Wednesday, February 27, 2008

Lok

Surya astaudai / runa thaaleko
Udaune bela bho / Ajai rudai chu

When the sun set / I started crying
It is about to rise / I am still crying


The man repeats the refrain, then so does the woman. It is sung in a typical "Lok Geet" melody, a folk tune. Perhaps the couple are separated by an ocean. He has gone to work in the Middle East, in the heat and the suffering, so that he can send money home and they- newly married- can start their life better than it was. The tune almost cries, almost pulls emotion out of you. The woman replies, describes how much she is in love with him, how they used to walk, hold hands, the mountains and the moon and hills and rivers. He responds, equally nostalgic, says that if he could be with her this instant, he would leave everything and come. He regrets that he has left her youth, beautiful cheeks and eyes made even more beautiful by the black eyeliner she wears. He asks if she still blushes when she thinks of him and they continue.

Ustai chau ki nirmaya / Jhan ramri bhako chau
Ek choti / Herne dhoko cha

Timrai pir le nirmaya / baaki cha baulauna
Samjhera / yo man roko cha

Are you the same or / even prettier
Just once / I want to see you

Worrying about you / leaves only madness to come
Remembering you / this heart cries

The lights have gone again. And I am on my laptop. The trusty radio is on. It breaks into a jingle- Raaadddiiooo Saaagaaarrmmmaathaaa.

Now it has gone into a different program. Something about children's rights.

1 comment:

Anonymous said...

Ok, this you can call a 'lok geet' but I wonder how 'lok' geet can be defined. Everyone is claiming their song is a 'lok' geet or lok-based pop or similar words.

One that I remembered reading your post is mentionable here :

Kura Chattai mah = Talking in 'chats' ('Chats' refering the internet messengers. Nepalified word I should say. 'Chat' to 'chattai')

What do you say about that?